Конвертер в систему Уэйда-Джайлса


Как конвертировать китайский или пиньинь в систему Уэйда-Джайлса онлайн?

Это приложение можно использовать для преобразования китайского языка в Wade-Giles, у нас также есть китайский в Zhuyin и китайский в pinyin. Вы можете ввести свой китайский в левом поле и узнать, как он будет звучать в системе Wade-Giles.

Вы также можете использовать это приложение для преобразования пиньинь ханьюй в Wade-Giles и Wade-Giles в пиньинь.

Wade-Giles - одна из самых ранних латинизаций китайского языка для некитайских носителей в XIX веке. Wade-Giles была разработана Томасом Уэйдом в 1859 году, а затем модифицирована Гербертом А. Джайлсом в 1892 году. Эта система широко использовалась в англоязычном мире до середины 20 века, когда она была заменена пиньином. Wade-Giles все еще используется в некоторых публикациях сегодня, особенно на Тайване.

Wade-Giles основана на пекинском диалекте мандаринского китайского языка, и поэтому в ней используются те же символы, что и в пиньинь. Однако эти две системы представляют эти символы по-разному. Например, в Wade-Giles символ "столица" пишется как "pei3-ching1", а в пиньинь он пишется как "běijīng". Другие примеры Wade-Giles и пиньинь: Kuang Chou против Guangzhou, chungkuo против Zhongguo.

Это приложение поможет вам конвертировать между Wade-Giles и пиньинь, чтобы вы могли читать и писать китайские иероглифы в обеих системах.

Это приложение можно использовать для преобразования китайского языка в Wade-Giles, у нас также есть китайский в Zhuyin и китайский в pinyin. Вы можете ввести свой китайский в левом поле и узнать, как он будет звучать в системе Wade-Giles.

Вы также можете использовать это приложение для преобразования пиньинь ханьюй в Wade-Giles и Wade-Giles в пиньинь.

Wade-Giles - одна из самых ранних латинизаций китайского языка для некитайских носителей в XIX веке. Wade-Giles была разработана Томасом Уэйдом в 1859 году, а затем модифицирована Гербертом А. Джайлсом в 1892 году. Эта система широко использовалась в англоязычном мире до середины 20 века, когда она была заменена пиньином. Wade-Giles все еще используется в некоторых публикациях сегодня, особенно на Тайване.

Wade-Giles основана на пекинском диалекте мандаринского китайского языка, и поэтому в ней используются те же символы, что и в пиньинь. Однако эти две системы представляют эти символы по-разному. Например, в Wade-Giles символ "столица" пишется как "pei3-ching1", а в пиньинь он пишется как "běijīng". Другие примеры Wade-Giles и пиньинь: Kuang Chou против Guangzhou, chungkuo против Zhongguo.

Это приложение поможет вам конвертировать между Wade-Giles и пиньинь, чтобы вы могли читать и писать китайские иероглифы в обеих системах.

Другие страницы и ресурсы

Вам также может быть интересно:

Введите эмодзи флага и получите китайское название страны с пиньинь. Можно выбрать упрощенный или традиционный китайский текст.

Поддержите ChineseConverter.com и подпишитесь на рассылку без рекламы

Сайт ChineseConverter.ru существует с 2012 года. Мы постоянно совершенствуем сайт и находим все новые способы помочь преподавателям и изучающим китайский язык. Если вы хотите пользоваться сервисом без рекламы, то это можно сделать за $3,28 в месяц. Вы можете подписаться на нашей странице Patreon. Цена указана в долларах США, но оплата может производиться в большинстве местных валют. У нас есть и другие пакеты.