Wade Giles teisendamine


Selle rakendusega saab teisendada hiina keelt Wade-Giles'i keelde, meil on ka hiina keelest Zhuyin'i keelde ja hiina keelest pinyin'i keelde. Saate vasakpoolsesse kasti sisestada oma hiina keele ja teada, milline see oleks Wade-Giles süsteemis.

Seda rakendust saate kasutada ka hanyu pinyin'i konverteerimiseks Wade-Giles'iks ja Wade-Giles'i konverteerimiseks pinyin'iks.

Wade-Giles on üks varasemaid hiina keele latiniseerimisi mitte-hiinakeelsetele inimestele 19. sajandil. Wade-Giles'i töötas välja Thomas Wade 1859. aastal ja hiljem muutis seda Herbert A. Giles 1892. aastal. Seda süsteemi kasutati laialdaselt ingliskeelses maailmas kuni 20. sajandi keskpaigani, mil see asendati pinyin'iga. Wade-Giles'i kasutatakse mõnes väljaandes veel tänapäevalgi, eriti Taiwanis.

Wade-Giles põhineb mandariini hiina keele Pekingi dialektil ja kasutab seega samu tähemärke kui pinyin. Need kaks süsteemi kujutavad neid märke siiski erinevalt. Näiteks Wade-Giles'is kirjutatakse "kapitali" märk "pei3-ching1", samas kui pinyin'is kirjutatakse see "běijīng". Teised näited Wade-Giles'i ja pinyin'i vahel on järgmised: Kuang Chou vs. Guangzhou, chungkuo vs. Zhongguo.

See rakendus aitab teisendada Wade-Gilesi ja pinyini vahel, nii et saate lugeda ja kirjutada hiina kirjamärke mõlemas süsteemis.

Selle rakendusega saab teisendada hiina keelt Wade-Giles'i keelde, meil on ka hiina keelest Zhuyin'i keelde ja hiina keelest pinyin'i keelde. Saate vasakpoolsesse kasti sisestada oma hiina keele ja teada, milline see oleks Wade-Giles süsteemis.

Seda rakendust saate kasutada ka hanyu pinyin'i konverteerimiseks Wade-Giles'iks ja Wade-Giles'i konverteerimiseks pinyin'iks.

Wade-Giles on üks varasemaid hiina keele latiniseerimisi mitte-hiinakeelsetele inimestele 19. sajandil. Wade-Giles'i töötas välja Thomas Wade 1859. aastal ja hiljem muutis seda Herbert A. Giles 1892. aastal. Seda süsteemi kasutati laialdaselt ingliskeelses maailmas kuni 20. sajandi keskpaigani, mil see asendati pinyin'iga. Wade-Giles'i kasutatakse mõnes väljaandes veel tänapäevalgi, eriti Taiwanis.

Wade-Giles põhineb mandariini hiina keele Pekingi dialektil ja kasutab seega samu tähemärke kui pinyin. Need kaks süsteemi kujutavad neid märke siiski erinevalt. Näiteks Wade-Giles'is kirjutatakse "kapitali" märk "pei3-ching1", samas kui pinyin'is kirjutatakse see "běijīng". Teised näited Wade-Giles'i ja pinyin'i vahel on järgmised: Kuang Chou vs. Guangzhou, chungkuo vs. Zhongguo.

See rakendus aitab teisendada Wade-Gilesi ja pinyini vahel, nii et saate lugeda ja kirjutada hiina kirjamärke mõlemas süsteemis.

Muud leheküljed ja ressursid

Teid võib huvitada ka:

Sisestage lipu emoji ja saate riigi hiina keele nime koos pinyiniga. Teil on võimalus valida lihtsustatud või traditsiooniline hiina tekst.

Toetage ChineseConverter.com ja registreeruge reklaamivabaks

ChineseConverter.com on tegutsenud alates 2012. aastast. Me täiustame veebisaiti pidevalt ja leiame uusi võimalusi, et aidata hiina keele õpetajaid ja õppijaid. Kui soovite nautida reklaamivaba kogemust, on see saadaval hinnaga 3,28 dollarit kuus. Saate registreeruda meie Patreoni lehe kaudu. See hind on USA dollarites, kuid te võite saada tasu enamikus kohalikes valuutades. Meil on saadaval ka teisi pakette.