Conversão Wade Giles


Esta ferramenta é para converter o chinês para Wade-Giles, temos também o chinês para Zhuyin e o chinês para pinyin. Pode introduzir o seu chinês na caixa da esquerda e descobrir o que seria no sistema Wade-Giles.

Também pode usar esta aplicação para converter o hanyu pinyin em Wade-Giles e o Wade-Giles em pinyin.

O Wade-Giles é uma das primeiras romanizações do chinês para falantes não chineses no século XIX. Wade-Giles foi desenvolvido por Thomas Wade em 1859, e mais tarde modificado por Herbert A. Giles em 1892. O sistema foi amplamente utilizado no mundo anglófono até meados do século XX, quando foi substituído pelo pinyin. Wade-Giles é ainda hoje utilizado em algumas publicações, especialmente em Taiwan.

O Wade-Giles é baseado no dialecto chinês mandarim de Pequim, e como tal, utiliza os mesmos caracteres que o pinyin. No entanto, os dois sistemas representam estes caracteres de forma diferente. Por exemplo, em Wade-Giles, o caracter para "capital" é escrito como "pei3-ching1", enquanto que em pinyin é escrito como "běijīng". Outros exemplos de Wade-Giles vs. pinyin são: Kuang Chou vs. Guangzhou, chungkuo vs. Zhongguo.

Este aplicativo irá ajudá-lo a converter entre Wade-Giles e pinyin, para que possa ler e escrever caracteres chineses em ambos os sistemas.

Esta ferramenta é para converter o chinês para Wade-Giles, temos também o chinês para Zhuyin e o chinês para pinyin. Pode introduzir o seu chinês na caixa da esquerda e descobrir o que seria no sistema Wade-Giles.

Também pode usar esta aplicação para converter o hanyu pinyin em Wade-Giles e o Wade-Giles em pinyin.

O Wade-Giles é uma das primeiras romanizações do chinês para falantes não chineses no século XIX. Wade-Giles foi desenvolvido por Thomas Wade em 1859, e mais tarde modificado por Herbert A. Giles em 1892. O sistema foi amplamente utilizado no mundo anglófono até meados do século XX, quando foi substituído pelo pinyin. Wade-Giles é ainda hoje utilizado em algumas publicações, especialmente em Taiwan.

O Wade-Giles é baseado no dialecto chinês mandarim de Pequim, e como tal, utiliza os mesmos caracteres que o pinyin. No entanto, os dois sistemas representam estes caracteres de forma diferente. Por exemplo, em Wade-Giles, o caracter para "capital" é escrito como "pei3-ching1", enquanto que em pinyin é escrito como "běijīng". Outros exemplos de Wade-Giles vs. pinyin são: Kuang Chou vs. Guangzhou, chungkuo vs. Zhongguo.

Este aplicativo irá ajudá-lo a converter entre Wade-Giles e pinyin, para que possa ler e escrever caracteres chineses em ambos os sistemas.

Outras páginas e recursos

Também pode estar interessado em:

Introduza um emoji de bandeira e obterá o nome chinês do país com pinyin. Terá a opção de texto em chinês simplificado ou tradicional.

Apoie o ChineseConverter.com e registe-se para ficar livre de anúncios

ChineseConverter.com está a funcionar desde 2012. Estamos constantemente a melhorar o sítio Web e a encontrar mais formas de ajudar os professores e os alunos de chinês. Se quiser usufruir de uma experiência sem anúncios, esta está disponível por $3,28/mês. Pode inscrever-se através da nossa página Patreon. Este preço é em USD, mas pode ser cobrado na maioria das moedas locais. Temos outros pacotes disponíveis.