Konvertierung von Wade Giles


Wie konvertiert man Wade Giles in Pinyin und Chinesisch?

Diese App kann verwendet werden, um Chinesisch in Wade-Giles zu konvertieren, wir haben auch Chinesisch in Zhuyin undChinesisch in Pinyin. Sie können Ihr Chinesisch in das linke Feld eingeben und herausfinden, was es im Wade-Giles-System bedeuten würde.

Mit dieser App können Sie auch Hanyu Pinyin in Wade-Giles und Wade-Giles in Pinyin umwandeln.

Wade-Giles ist eine der frühesten Romanisierungen des Chinesischen für Nicht-Chinesischsprachige im 19. Jahrhundert.

Wade-Giles wurde von Thomas Wade 1859 entwickelt und später von Herbert A. Giles 1892 modifiziert. Das System war in der englischsprachigen Welt bis Mitte des 20. Jahrhunderts weit verbreitet und wurde dann durch Pinyin ersetzt.

Wade-Giles wird auch heute noch in einigen Publikationen verwendet, insbesondere in Taiwan.

Wade-Giles basiert auf dem Pekinger Dialekt des Mandarin-Chinesisch und verwendet daher die gleichen Zeichen wie Pinyin. Allerdings werden diese Zeichen in den beiden Systemen unterschiedlich dargestellt. Zum Beispiel wird das Zeichen für "Hauptstadt" in Wade-Giles als "pei3-ching1" geschrieben, während es in pinyin als "běijīng" geschrieben wird. Andere Beispiele für Wade-Giles vs. pinyin sind: Kuang Chou vs. Guangzhou, chungkuo vs. Zhongguo.

Diese App hilft Ihnen bei der Konvertierung zwischen Wade-Giles und Pinyin, so dass Sie chinesische Zeichen in beiden Systemen lesen und schreiben können.

Diese App kann verwendet werden, um Chinesisch in Wade-Giles zu konvertieren, wir haben auch Chinesisch in Zhuyin undChinesisch in Pinyin. Sie können Ihr Chinesisch in das linke Feld eingeben und herausfinden, was es im Wade-Giles-System bedeuten würde.

Mit dieser App können Sie auch Hanyu Pinyin in Wade-Giles und Wade-Giles in Pinyin umwandeln.

Wade-Giles ist eine der frühesten Romanisierungen des Chinesischen für Nicht-Chinesischsprachige im 19. Jahrhundert.

Wade-Giles wurde von Thomas Wade 1859 entwickelt und später von Herbert A. Giles 1892 modifiziert. Das System war in der englischsprachigen Welt bis Mitte des 20. Jahrhunderts weit verbreitet und wurde dann durch Pinyin ersetzt.

Wade-Giles wird auch heute noch in einigen Publikationen verwendet, insbesondere in Taiwan.

Wade-Giles basiert auf dem Pekinger Dialekt des Mandarin-Chinesisch und verwendet daher die gleichen Zeichen wie Pinyin. Allerdings werden diese Zeichen in den beiden Systemen unterschiedlich dargestellt. Zum Beispiel wird das Zeichen für "Hauptstadt" in Wade-Giles als "pei3-ching1" geschrieben, während es in pinyin als "běijīng" geschrieben wird. Andere Beispiele für Wade-Giles vs. pinyin sind: Kuang Chou vs. Guangzhou, chungkuo vs. Zhongguo.

Diese App hilft Ihnen bei der Konvertierung zwischen Wade-Giles und Pinyin, so dass Sie chinesische Zeichen in beiden Systemen lesen und schreiben können.

Andere Seiten und Ressourcen

Das könnte Sie auch interessieren:

Geben Sie ein Flaggen-Emoji ein und Sie erhalten den chinesischen Namen des Landes mit Pinyin. Sie haben die Möglichkeit, zwischen vereinfachtem und traditionellem Chinesisch zu wählen.

Unterstützen Sie ChineseConverter.com und melden Sie sich für werbefreie

ChineseConverter.com gibt es seit 2012. Wir sind ständig dabei, die Website zu verbessern und weitere Möglichkeiten zu finden, um Lehrern und Lernenden der chinesischen Sprache zu helfen. Wenn Sie ein werbefreies Erlebnis genießen möchten, ist dies für $ 3,28/Monat möglich. Sie können sich über unsere Patreon-Seite anmelden. Dieser Preis ist in USD angegeben, aber Sie können in den meisten lokalen Währungen bezahlt werden. Wir haben auch andere Pakete verfügbar.