Konwertuj Japoński na Romanizację


Jak korzystać z tego narzędzia do nauki japońskiego?

Wprowadź japoński tekst i możesz go przekonwertować na:

Katakana: Bardziej kanciasta forma japońskiego kana (pismo sylabiczne), która jest używana zwłaszcza w przypadku oficjalnych dokumentów, terminów naukowych i słów obcych.

Hiragana: Podstawowy japoński alfabet fonetyczny i bardziej kursywna forma kany (pismo sylabiczne). 

Hepburn Romanization (ヘボン式ローマ字, Hebon-shiki rōmaji): Jest to najczęściej stosowana forma romanizacji w języku japońskim. Jest sylabiczna, ale sylaby są oparte na angielskiej fonologii.

Hepburn Traditional: Jest to bardziej autorytatywna wersja romanizacji Hepburna.

Kunrei: Jest to zatwierdzony przez rząd japoński system romanizacji.

Nihon: "Nihon" jest zromanizowaną transliteracją japońskiej nazwy dla Japonii. Ten system jest bezpośrednią transliteracją z języka japońskiego.

Wāpuro: Jest to forma japońskiej romanizacji wymyślona do wprowadzania języka japońskiego do edytorów tekstu, np. poprzez standardową klawiaturę QWERTY.

Ten konwerter powinien zachować takie samo formatowanie jak oryginalny tekst z interpunkcją, formatowaniem, akapitami itp. Będziesz mógł wprowadzić wiele tekstu na raz, co ułatwia masowe formatowanie. Mamy wiele uczyć japoński arkusze jak wypełnić luki i tworzyć puste spacje.

Wprowadź japoński tekst i możesz go przekonwertować na:

Katakana: Bardziej kanciasta forma japońskiego kana (pismo sylabiczne), która jest używana zwłaszcza w przypadku oficjalnych dokumentów, terminów naukowych i słów obcych.

Hiragana: Podstawowy japoński alfabet fonetyczny i bardziej kursywna forma kany (pismo sylabiczne). 

Hepburn Romanization (ヘボン式ローマ字, Hebon-shiki rōmaji): Jest to najczęściej stosowana forma romanizacji w języku japońskim. Jest sylabiczna, ale sylaby są oparte na angielskiej fonologii.

Hepburn Traditional: Jest to bardziej autorytatywna wersja romanizacji Hepburna.

Kunrei: Jest to zatwierdzony przez rząd japoński system romanizacji.

Nihon: "Nihon" jest zromanizowaną transliteracją japońskiej nazwy dla Japonii. Ten system jest bezpośrednią transliteracją z języka japońskiego.

Wāpuro: Jest to forma japońskiej romanizacji wymyślona do wprowadzania języka japońskiego do edytorów tekstu, np. poprzez standardową klawiaturę QWERTY.

Ten konwerter powinien zachować takie samo formatowanie jak oryginalny tekst z interpunkcją, formatowaniem, akapitami itp. Będziesz mógł wprowadzić wiele tekstu na raz, co ułatwia masowe formatowanie. Mamy wiele uczyć japoński arkusze jak wypełnić luki i tworzyć puste spacje.

Inne strony i zasoby

Możesz być także zainteresowany:

Wpisz swoje angielskie imię, a powinieneś być w stanie znaleźć swoje japońskie imię w Furigana, a często także Kanji. Następnie możesz skopiować je do aplikacji japońskich czcionek i utworzyć obrazy ze swoim japońskim imieniem.

Wsparcie LearnJapaneseTools.com i rejestracja bez reklam

LearnJapaneseTools.com działa już od wielu lat. Stale ulepszamy witrynę i znajdujemy więcej sposobów, aby pomóc nauczycielom i osobom uczącym się japońskiego. Jeśli chcesz korzystać z serwisu bez reklam, możesz to zrobić za 3,28 USD miesięcznie. Możesz zarejestrować się za pośrednictwem naszej strony Patreon. Cena jest podana w USD, ale opłata może zostać pobrana w większości lokalnych walut. Dostępne są również inne pakiety.